对所有买卖圣职的教皇的谴责88-ๅ133
维内迪科·卡恰内米科40-66
格吕翁
格吕翁的出现115๓-1้36
这时,我们沿着一条坚硬的河岸走开,
火雨纷飞的沙地
涅索ิ斯尚未到เ达河的那ว边,
我们来到一个地方,从那里可以从断ษ崖边上走下去,
一批受着更加残酷的刑罚的鬼魂就在我们下面;
伊壁鸠鲁派信徒的坟墓
老师立即克制住他那惶惑神色,镇静下来。
我们的眼睛就仰视到เ那塔顶,
为了给我壮胆,说道:
朝四下凝眸环顾,
逐个ฐ做出判决,依照尾巴缠绕身上的圈数来遣送鬼魂。
想弄清自己究竟来到什么地带。
这三位一体把我塑造出来。
啊!诗神缪斯ั啊!或者崇高的才华啊!现在请来帮助我;
森林
他们不得不向后倒行,
这是由á于他们无法向前看。
也许是因为患了瘫痪症,
每个人就这样完全颠倒了前后身,
但是,我过去不曾见过、现在也不相信有这样的事情。
读者啊!但愿上帝能ม让你
从阅读我的诗篇中获益,如今你可以设身处地,
想一想:我又怎能眼干泪不滴,
而这时我看到,眼前我们这些人的形象
竟被这样扭曲:泪水从眼中ณ流出,
却顺着两股之间的缝隙浸湿臀部。
我确实哭了,倚在那坚硬岩石的一个突起部分,
这一来,我的护送者却对我说:
“你难道与其他蠢才一样么?
在这里,只有丧失怜悯,才算有怜悯之心。”
有谁能比如下那种人更加邪ิ恶难容,
他竟敢对神的判决萌生恻隐?
安菲阿拉俄斯、泰雷西阿斯、阿伦斯
把头抬起来,抬起来,看一看:
大地在特拜人的眼前竟豁然敞开,
他们在一叫喊:“你沉陷到哪里去,
安菲阿拉俄斯?你为何离开战争?”
他只有向下沉沦,
一直沉落到米诺斯那里,而米诺斯是抓住每个人,不让逃生。
你看他把后背当作前胸,
因为他以前曾想看得过远,
如今则只能向后看,并且倒退而行。
你再看一看泰雷西阿斯,他曾经改变模样,
从男人变成女性,
全部肢体都变了形;
后来,他必须ี先用那根木棍,
再把那ว交媾的双蛇敲打一顿,
他才得以恢复男性的特征。
阿伦斯就是那ว个跟在泰雷西阿斯ั的肚皮后面行走的人,
他在卢尼的群山里,在白色的大理石丛中,
把洞穴单方แ作自己的栖身之所,