我是集崇拜者、仆从和保卫人于一身!
〔海ร伦〕
在这儿你尽可以自在徜徉;
我常见到这类海市蜃楼,
不管洪水、和平与战乱,
你们又干出什么เ名堂来?
这得闭门静中ณ实验,
你们一起迈开大步前进。
我要喝酒!喝啊,喝啊!
是爱?是恨?环烧在我们身畔,
此时就请现原形;
向前杀呀!招架由我来管。
真是散花的仙娥!
造就出这个ฐ非凡的天使!
我只怕店主ว人口出怨声!
便当终身履行?
就请从祥云瑞霭中降临ภ,
哪怕你说得天花乱坠,
环绕你们行列ต的灵风阵阵,
一句古话儿不幸也应在我的身上:
幸福与美丽并存的日子不能久长。
生命和爱情的联系已๐经断绝,
我哀叹这两者,痛苦地向你诀别,
我再一次扑向你的怀里——
贝瑟封娜,把男孩和我带去!
她拥抱浮士德,形体消失,只
衣服和面纱留在他的怀里。
福基亚斯
快抓牢那给你剩下的东西!
切莫把衣裳失去!
魔鬼已๐捉着衣角,
想把它拖进阴司。
抓牢吧!你的女神一去不返,
得沐余芳,仍觉得神气宛然。
善用这无价的崇高恩典:
升起吧,在你能够坚持的时间,
它载着你远离浊世而升天——
我们将在离这儿很远的地方再见。
海伦的衣裳化为ฦ云彩,环绕浮士德,将他
带到空中ณ一同飞去。
福基亚斯
(从地上拾起欧福良的衣服、披风和利ำ拉琴,走到
舞台前厢。高举着遗物说:)
运气倒还不错!
火焰固然消失,
但我不替世界难过。
这些东西已够献给诗人,
引起行帮同业的相嫉和相轻;
至少我可以奉借衣服,
虽然我不能赋与才能ม。
在舞台前厢一根柱旁้坐下。
潘塔莉丝
赶快,姑娘们!魔法已经解除,
我们不再受帖撒利ำ巫婆的禁制ๆ,
那ว缛管繁弦的靡靡之音也失去魅力,
它淆混人的耳官,更迷惑人的神志。
下阴司去吧!女王正以庄重的步伐走去。
我们忠诚的侍女应紧跟她的步履,
在后面亦步亦趋。