“好啦,谁更正确些?”猎场看守人忿忿不平地说,&ุldquo;要是乡绅因为ฦ利弗西医生的缘故就不讲话了,那才真怪哩,我想。&ุrdquo;听了这话,我打消了评论的念头,照直读下去:
“๙好啦,谁更正确些?”๙猎场看守人忿忿不平地说,“要是乡绅因为利弗西医生的缘故就不讲话了,那ว才真怪哩,我想。”听了这话,我打消了评论的念头,照直读下去:
我能ม听见他们跑上我们的旧楼梯时咚咚作响的脚步声,那声音震得屋子都快动起来。没多久ื,又传出一声惊呼;船长房间里的窗户被砰地一声打开了,碎玻璃哗啦地响了一阵。一个人倾斜ฒ着身子将脑袋和肩膀伸出到เ月光下,向站在下面路上的瞎乞丐报告。
我能听见他们跑上我们的旧ງ楼梯时咚咚作响的脚步声,那声音震得屋子都快动起来。没多久ื,又传出一声惊呼;船长房间里的窗户被砰地一声打开了,碎玻璃哗啦地响了一阵。一个人倾斜着身子将脑袋和肩膀伸出到เ月光下,向站在下面路上的瞎乞丐报告。
我告诉他,船长到外面散步去了。
我告诉他,船长到外面散步去了。
“也许,先生,你还不喜欢这艘船?”乡绅追问道,就像我看出的那样,勃然大怒。
&ุldquo;阁下,我不能ม那样说,因为她还没有试航,”๙船长说道。&ุldquo;๙她看上去是艘灵巧ู的船;更多的我就不能讲了。”๙
“可能,先生,你也不喜欢你的雇主ว吧?”乡绅说道。
但是这会儿利弗西医生插了进来。
“๙停一下,”他说,“停一下。这样的问题除了伤害感情外毫无用途。船长是说得太多了,或者他说得还远不够,而我必须要求他解释一下他的话。你说你不喜欢这次航行,那ว,是为什么呢?&ุrdquo;
“先生,我是被我们称为密封的命令任命的,要将这艘船开到这位先生命令我开到的地方,”船长说,“๙到目前为ฦ止,一切顺利。但是现在我发现桅杆前的每个ฐ人知道的都比我多。我不能ม说这是好事,你们认为ฦ呢?”
“是这样,”利ำ弗西医生说,“我也不认为这是好事。&ุrdquo;
“其次,”船长说道,“我知道我们是要出去寻宝&mdaທsh;&ุmdash;提醒你们,这是从我的手下人那ว里听到的。然而,寻宝是项ำ小心翼翼的工作;我决不喜欢寻宝的航行;我不喜欢它们,尤其当它们还是秘密的时候,而(请你原谅,特里罗尼先生)这个秘密却告诉给了鹦鹉。&ุrdquo;๙
“西尔弗的鹦鹉?”乡绅问道。
“这是个ฐ说法,&ุrdquo;船长说道,&ุldquo;我指的是泄密。我相信你们这些先生们自己也不知道在干些什么เ,但我告诉你们,我是怎么看的&mdaທsh;&ุmdash;不是活着就是送命,生死差之毫厘。”
&ุldquo;那是明摆着的,而且我敢说,千真万确,”利ำ弗西医生答道。&ุldquo;我们是要冒这个险,但是我们没像你认为ฦ的那么大意。其次,你说你不喜欢这些水手。难道他们不是好水手吗?&ุrdquo;
“我不喜欢他们,先生,”๙斯莫列特船长回答道,“既ຂ然你提及此事,我认为ฦ我本来有权自己挑选手下人的。”
&ุldquo;可能ม如此,&ุrdquo;医生答道,&ุldquo;也许我的朋友本应当带上你的,但是,这如果算是个疏ຕ忽的话,决不是故意的。你不喜欢埃罗先生吗?&ุrdquo;
“我不这样认为,先生。我相信他是个好水手,但是他和船员们太随便了,当不了个好长官。一个大副必须树立大副的形象&mdaທsh;&ุmdash;๙不能ม在桅杆前和手下人一起酗酒!&ุrdquo;๙
“你说他酗酒?&ุrdquo;乡绅叫道。
“๙不,阁下,”๙船长答道,“๙只是他太不拘礼了。”๙
“好啦,总之就这么回事吧,船长?”医生问道。“告诉我们你想怎样。”
“๙啊,先生们,你们决定进行此次航行?”๙
“铁了心了。”乡绅答道。
“很好,”船长说,&ุldquo;๙既然你们已经如此耐心地听我说了这么些无法证实的事,那ว么不妨再听我说几句。他们把火药和武器放到了前舱,而你们在特舱下面有个ฐ好地方,为什么不把它们放在那ว里?&mdaທsh;&ุmdash;๙此其一。还有,你们带了四个你们自己的人,而他们告诉我,这四人中有的被安置到了前舱。为ฦ什么不把他们的铺位安置到เ特舱这边来?&mdaທsh;—๙此其二。”
“๙还有要说的吗?&ุrdquo;特里罗尼问道。
&ุldquo;还有一点,&ุrdquo;๙船长说道,&ุldquo;事情已经泄露得太多了。”๙
“实在是太多了。”医生附和道。
&ุldquo;我告诉你们我本人都听到了些什么,”斯莫列ต特船长继续说道,“你们有一张小岛的地图,在地图上有十字记号标明宝藏的位置,而那个小岛位于—&ุmdash;๙”接着,他准确地报出了纬度和经度。
“๙我从未跟人说过那ว个,”乡绅叫道,“连个鬼也没有!”
“手下人知道那ว个,阁下。&ุrdquo;船长答道。
“๙利弗西,那肯定就是你或是霍金斯的事了。&ุrdquo;乡绅叫道。
“๙是谁关系不大。”๙医生答道。我看得出,医生和船长都不大在意特里罗尼先生的抗议,我也如此,的确,他的口风太松了;然而在这种情况下,我相信他说的是实话,没有人讲过那个岛的位置。
“๙好啦,先生们,&ุrdquo;船长继续说道,“๙我不知道谁有这张地图,但是我指出一点,它对我和埃罗先生来说必须保密。不然的话,我请求你们允许我辞职。”
&ุldquo;我明白,”医生说,“๙你希望我们暗中进行,并且在船的尾部用我朋友自己的人建立一支警备力量,占据船上的武器和火药。换言之ใ,你怕发生一场哗变。”
&ุldquo;阁下,&ุrdquo;๙斯莫列特船长说道,&ุldquo;๙我无意冒犯谁,因此拒绝你把这些话安到我身上。阁下,若是有哪个船长在掌握了确凿的证据的情况下,讲了那番话,再去出海ร,那ว可太离谱了。至于埃罗先生,我相信他完全是个忠实的人,其他人中ณ的一些也是;也许所有的人都是如此。但是,我要对这艘船的安全和船上每个ฐ人的生命负责。我看到เ事情发展得,在我看来,不很对头。因此,我要求你们采取一定的预防措施,否则ท准我辞职。就这些。”๙
“斯莫列ต特船长,”医生开始微笑着说道,“๙你是否曾经听过大山和小耗子的寓言1?我敢说,你得原谅我,但是你使我想起了那个寓言。当你一走进这里,我敢拿我的假发打赌,你想说的不只这些。”
---ๅ---
1伊索ิ寓言中的一则,大山震动,结果跑出来的是一只小耗子。
&ุldquo;๙医生,”๙船长说,“你很聪明。当我走进来的时候,我是准备被解雇的。我没指望特里罗尼先生会听进一个字。&ุrdquo;
“多一个字我也不想听了,”乡绅嚷道。“要不是利弗西医生在这里,我早就让你见鬼去了。既ຂ已如此,我就听你的。我会按照你的意思行事,但我并不真的信服你。&ุrdquo;๙