“๙好啦,谁更正确些?”猎场看守人忿忿不平地说,“๙要是乡绅因为利ำ弗西医生的缘故就不讲话了,那ว才真怪哩,我想。”听了这话,我打消了评论的念头,照直读下去:
“好啦,谁更正确些?”猎场看守人忿忿不平地说,“要是乡绅因为利弗西医生的缘故就不讲话了,那才真怪哩,我想。”听了这话,我打消了评论的念头,照直读下去:
我能听见他们跑上我们的旧楼梯时咚咚作响的脚步声,那声音震得屋子都快动起来。没多久,又传出一声惊呼;船长房间里的窗户被砰地一声打开了,碎玻璃哗啦地响了一阵。一个人倾斜着身子将脑袋和肩膀伸出到月光下,向站在下面路上的瞎乞丐报告。
我能听见他们跑上我们的旧楼ä梯时咚咚作响的脚步声,那ว声音震得屋子都快动起来。没多久,又传出一声惊呼;船长房间里的窗户被砰地一声打开了,碎玻璃哗啦地响了一阵。一个人倾斜着身子将脑袋和肩膀伸出到月光下,向站在下面路上的瞎乞丐报告。
我告诉他,船长到外面散步去了。
我告诉他,船长到เ外面散步去了。
“也许,先生,你还不喜欢这艘船?”乡绅追问道,就像我看出的那样,勃然大怒。
“阁下,我不能ม那样说,因为她还没有试航,”船长说道。“๙她看上去是艘灵巧的船;更多的我就不能讲了。”๙
“可能,先生,你也不喜欢你的雇主吧?”乡绅说道。
但是这会儿利弗西医生插了进来。
“停一下,”他说,“停一下。这样的问题除了伤害感情外毫无用途。船长是说得太多了,或者他说得还远不够,而我必须要求他解释一下他的话。你说你不喜欢这次航行,那,是为什么呢?”
“๙先生,我是被我们称为密封的命令任命的,要将这艘船开到这位先生命令我开到เ的地方,”船长说,&ุldquo;到目前为止,一切顺利。但是现在我发现桅杆前的每个人知道的都比我多。我不能说这是好事,你们认为呢?&ุrdquo;๙
“是这样,&ุrdquo;๙利ำ弗西医生说,&ุldquo;我也不认为这是好事。”
“๙其次,”๙船长说道,“我知道我们是要出去寻宝——提醒你们,这是从我的手下人那里听到的。然而,寻宝是项ำ小心翼翼的工作;我决不喜欢寻宝的航行;我不喜欢它们,尤其当它们还是秘密的时候,而(请你原谅,特里罗尼先生)这个秘密却告诉给了鹦鹉。”๙
“西尔弗的鹦鹉?”乡绅问道。
“这是个ฐ说法,”船长说道,“我指的是泄密。我相信你们这些先生们自己也不知道在干些什么เ,但我告诉你们,我是怎么看的——不是活着就是送命,生死差之ใ毫厘。”๙
“那是明摆着的,而且我敢说,千真万确,”๙利弗西医生答道。“我们是要冒这个险,但是我们没像你认为ฦ的那么大意。其次,你说你不喜欢这些水手。难道他们不是好水手吗?&ุrdquo;
“我不喜欢他们,先生,”斯ั莫列ต特船长回答道,“既然你提及此事,我认为ฦ我本来有权自己挑选手下人的。”
“๙可能如此,”医生答道,&ุldquo;也许我的朋友本应当带上你的,但是,这如果算是个疏忽的话,决不是故意的。你不喜欢埃罗先生吗?”
“我不这样认为,先生。我相信他是个好水手,但是他和船员们太随便了,当不了个好长官。一个大副必须树立大副的形象—๙—不能在桅杆前和手下人一起酗酒!”๙
“你说他酗酒?”乡绅叫道。
“๙不,阁下,”船长答道,&ุldquo;只是他太不拘礼了。”
“好啦,总之就这么回事吧,船长?”医生问道。“告诉我们你想怎样。”
&ุldquo;啊,先生们,你们决定进行此次航行?”
“铁了心了。”乡绅答道。
“很好,”船长说,“既然你们已๐经如此耐心地听我说了这么些无法证实的事,那ว么不妨再听我说几句。他们把火药和武器放到了前舱,而你们在特舱下面有个好地方,为什么เ不把它们放在那里?—&ุmdaທsh;此其一。还有,你们带了四个ฐ你们自己้的人,而他们告诉我,这四人中有的被安置到了前舱。为ฦ什么不把他们的铺位安置到特舱这边来?—&mdaທsh;此其二。”
“还有要说的吗?”特里罗尼问道。
&ุldquo;还有一点,”船长说道,“๙事情已经泄露得太多了。&ุrdquo;
“实在是太多了。”医生附和道。
“我告诉你们我本人都听到了些什么,”๙斯莫列ต特船长继续说道,“你们有一张小岛的地图,在地图上有十字记号标明宝藏的位置,而那个小岛位于——”接着,他准确地报出了纬度和经度。
“我从未跟人说过那个ฐ,&ุrdquo;乡绅叫道,&ุldquo;连个ฐ鬼也没有!&ุrdquo;
“手下人知道那ว个,阁下。&ุrdquo;船长答道。
“利弗西,那肯定就是你或是霍金斯的事了。”乡绅叫道。
“是谁关系不大。”医生答道。我看得出,医生和船长都不大在意特里罗尼先生的抗议,我也如此,的确,他的口风太松了;然而在这种情况下,我相信他说的是实话,没有人讲过那个岛的位置。
“好啦,先生们,”船长继续说道,“我不知道谁有这张地图,但是我指出一点,它对我和埃罗先生来说必须保密。不然的话,我请求你们允许我辞职。&ุrdquo;
“我明白,”医生说,“你希望我们暗中进行,并且在船的尾部用我朋友自己的人建立一支警备力量,占据船上的武器和火药。换言之,你怕发生一场哗变。”
&ุldquo;阁下,”斯莫列特船长说道,“我无意冒犯谁,因此拒绝你把这些话安到我身上。阁下,若是有哪个船长在掌握了确凿的证据的情况下,讲了那番话,再去出海,那可太离谱了。至于埃罗先生,我相信他完全是个忠实的人,其他人中的一些也是;也许所有的人都是如此。但是,我要对这艘船的安全和船上每个ฐ人的生命负责。我看到事情发展得,在我看来,不很对头。因此,我要求你们采取一定的预防措施,否则准我辞职。就这些。&ุrdquo;
“斯莫列特船长,”๙医生开始微笑着说道,“你是否曾经听过大山和小耗子的寓言1้?我敢说,你得原谅我,但是你使我想起了那个ฐ寓言。当你一走进这里,我敢拿我的假发打赌,你想说的不只这些。”
---ๅ--ๅ-
1伊索寓言中的一则ท,大山震动,结果跑出来的是一只小耗子。
“医生,&ุrdquo;船长说,“๙你很聪明。当我走进来的时候,我是准备被解雇的。我没指望特里罗尼先生会听进一个ฐ字。”
“๙多一个字我也不想听了,”๙乡绅嚷道。“要不是利弗西医生在这里,我早就让你见鬼去了。既已如此,我就听你的。我会按照你的意思行事,但我并不真的信服你。”