圣彼得的回答
栖息在它的那些可爱的新生小鸟的巢ิ窝旁边,
享天福者的呼喊
随着这双眼,我的心灵
那个普照世界之物
构成它的是相聚一起的灵魂,它们欢乐无比,
这时,那幸福的明镜则只是兀自在把他的话语默想,
贝阿特丽切和那神圣的明灯也有同样的感觉,
这也绝不会是令我感到เ惊奇的事情;
让那些神圣的琴弦停止跳动,
我所说的这番情景立即浮现在我的脑海ร当中,
竟盖过那空中的雾气蒙蒙;
它在自身的旋转中尚未转上一圈,
有的偷盗行窃,有的把公私事兼营,
凡是注意观察这一切的人,都不能不对他有所体验。
继你们的损失之后将会激起的顺乎天理的哭泣。
这位是她的生母,那位是她的亲儿;
我满腹疑问,我在内心里说道,“跟她说罢,跟她说罢!”:
就这样改朝换代,直到我的手把世界左右。
那无非是那永恒光芒留แ下的某些痕迹,
既然这是必不可少。
或是通过清澈而平静的水面,
仰望天使的食品,
现在毕竟将作为我的诗歌题材来吟诵。
我亲爱的姐妹,不过再过一会儿,
这就使我一时丧ç失了视力。
尚未被河水抹去。”
用恢复了的声音高呼“哈利路亚”,把上帝赞颂;
这就使我重又面向东边。
以致鸟儿们仍可在枝头纵情地施展它们的一切的技能;
因此,我一闻此言,就吓成
而也许出于尊敬,才走在他人身后,
这行动与一个人欲言又止的动作恰好相仿。
她已在那高耸的奥林匹斯山,幸福地戴上胜利的王冠。”
于是转身朝陌生人望去,并不留停;
以致现在,我觉得这些阶梯似乎很短。
愿那ว名副其实的法庭使你得到平安,
我听到他们在凄惨地啼啼哭哭和怨言纷纷;
她便开始唱歌起来,
总是朝向一切它所喜欢的东西活动,
她竟改变了模样,
我说:“老师,我听到的那些
的同样线路,向上离去,
因为我的名字还不太远近皆闻。”
你的光线就该永远作为我们的导向。”
在那ว山崖向外伸出、供人行走的空地上,刻满了人形。
亲爱的主啊,这最后的祷告
我的目光尽其所能,扫望过去,
被他抛弃的地方,
接着我看到那批高贵的大军,
我丧失机会去见你所渴望的那崇高的太阳,
既然我已把所有这些鬼魂摆脱掉,
来到比我们稍高的地方,
会因此而在你和其他人身上得到加强,
那ว么,你的就说一说,那ว希望究竟是什么,
它又怎样使你的心灵绽开花朵,
它是从何处来到你的身上的。”
那第二束光辉又这样继续说道。
那位慈悲为怀的贵妇曾引导我的羽翼,飞翔到这样的高度,
这时则在我之先,做出答复: