皇帝
现在我才觉得朕是皇帝。
最后你那ว崇高的思想,
使人吃惊,我有许多事情要问。
〔海伦〕
你的一切才算圆满。
我常见到这类海市蜃楼ä,
河周围有沼泽,水精宁芙们环绕其间。
你们又干出什么名堂来?
就需要哲人的秘法,至高的艺术。
你们一起迈开大步前进。
碰杯呀,这样才不错。
是爱?是恨?环烧在我们身畔ึ,
帕克
向前杀呀!招架由我来管。
摘下最后一片,带着娇喜的声音:
造就出这个ฐ非凡的天使!
西贝尔
便当终身履行?
载我到奇邦异国去远征!
哪怕你说得天花乱坠,
好些可爱的影儿向上飘升;
是痴人才眨眼望着上天,
幻想那ว云雾中ณ有自己的同伴;
人要立定脚跟,向四周环顾ุ!
这世界ศ对于有为者并非默然无语。
他何必向那永恒之中驰骛?
凡是认识到เ的东西就不妨把握。
就这样把尘世光阴度过;
纵有妖魔出现,也不改变道路。
在前进中他会遇到痛苦和幸福,
可是他呀!随时随刻都不满足。
忧愁
谁一旦被我占据,
全世界一无是处,
永恒的朦胧降临ภ,
太阳不升不没。
外部ຖ的官能ม健全,
内心却一片黑暗,
纵有奇珍异宝,
他也不会掌管。
吉凶一样忧郁๗,
富有却怕饿死,
不管欢乐่困苦,
一概推到明日,
只是期待将来,
永远不会如意。
浮士德
别说了!你这样不能和我接近!
那些无聊的废话我不爱听。
快去吧!你那恶劣的祷辞,
会使聪明绝顶的人受到蒙蔽。
忧愁
究竟是来还是去?
转辗拿不定主ว意;
在康庄大道上摸索,
跨半步也要犹豫。
勇气愈来愈低,
万事尽不顺ิ遂,