我就是这样巍然屹立。
不管洪水、和平与战乱,
这儿活跃的一切,成就显然,
这得闭门静中实验,
正向这空旷的圈内冲进。
我要喝酒!喝啊,喝啊!
却使我们瞠目结舌,无比惊惶:
此时就请现原形;
博士先生,不要躲闪,努力向前!
真是散花的仙娥!
我被何等狂喜的战栗所侵袭!
我只怕店主ว人口出怨声!
你这鄙吝汉子还要求证明?
就请从祥云瑞霭中ณ降临,
纵无技巧ู也能表达情思;
环绕你们行列ต的灵风阵阵,
我见到你已๐有好几百年。
赛伦们
是何云环隐隐,
重重掩映月明?
乃ี是多情鸽儿,
素羽皎洁如银。
遣自巴福斯岛,
殷勤鸟使之ใ群;
盛会今已圆满,
遐迩响彻欢声!
纳雷斯ั
或许有夜行之人,
称月晕是大气现象;
我们精灵却另有主ว张,
而且是唯一妥当:
这是作伴的鸽群,
跟随我女儿的贝车航行,
它们自古以来,
就学会神奇的飞翔本领。
泰勒斯
我也认为极好的事情,
是使善良人儿感到เ高兴,
栖息在平静、温暖的巢里,
活泼泼地保持着悠然神韵。
卜西伦和马尔生
骑着海中的牡牛,牛犊,牡羊。
塞浦æ鲁斯的原始岩洞,
不被海水淹没
不受地震猛攻,
四季都吹着永恒的和风,
现在仍和泰古时代相同。
我们在幽静中ณ识得闲趣,
守护着塞浦鲁斯ั人之车,
听萧萧夜声四起,
穿过轻柔的一片涟漪,
避开新来部族的注意,
引来艳丽无双的娇女。
我们悄悄工ื作的人物,
既不怕雄鹰和有翼的狮子,
也不怕十字和新月旗。
一任他们称王称霸不已,
一任他们纷纷争权夺利ำ,
他们互相残杀,互相逐斥,