如深仇一样深爱。这句话在尼采身上算是得到了诡丽而残忍的印证。
如深仇一样深爱。这句话在尼采身上算是得到了诡丽ษ而残忍的印证。
倦坐在炉边,取下这本书来,
倦坐在炉边,取下这本书来,
而在转化的过程中,他的诗风也随之ใ改变,随之ใ沉淀。他抛开了初期朦胧璀璨的梦幻氛围,语句意渐渐淬炼成最朴实素简的武器,时而冷峻,时而淳厚,却都有着直抵岁月人心幽深之处的能量。
而在转化的过程中,他的诗风也随之改变,随之沉淀。他抛开了初ม期朦胧璀璨的梦幻氛围,语句意渐渐淬炼成最朴实素简的武器,时而冷峻,时而淳厚,却都有着直抵岁月人心幽深之处的能量。
如此,我的心便出细微的战栗,如同在顷ั刻老去之间,遭遇一场年代久远的爱。
如此,我的心便出细微的战栗,如同在顷刻๑老去之ใ间,遭遇一场年代久远的爱。
我把你放在心里,
我把你放在心里,
意大利影片《邮差》里,智利ำ黑岛的海风中,年轻小伙马里奥曾向她心中的女神幽幽吐露这一句话。
意大利ำ影片《邮差》里,智利黑岛的海风中,年轻小伙马里奥曾向她心中ณ的女神幽幽吐露这一句话。
legeinens9๗uhren,
unauenlurenlaທ?ie9inels。
eiehlenletztenru9;
gieihnennhz9eisuliheretage,
r?ngesiezurvllenunghinunjaທge
ieletztesu?einens9๗。
9erjetztkeinhaushaທt,aທutsi9esmehr。
9erjetztalleinist,9ireslangeleien,
9ir9๗a9geriees9๗
un9irinenalleenhinunher
unruhig9anern,9enniel?ttertreien。
秋日
赖内马利亚里尔克
主ว啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田à野。
让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方แ的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。
冯至译
诗人档案
赖内马利亚里尔克rainermariaທrilke,-19,奥地利诗人,0世纪最伟大的德语诗人。早期的创作具有鲜明的布拉格地方色彩和波西米亚民歌风味。9年,里尔克遍游欧洲各国后,即改变了早ຉ期偏重主观抒的浪漫风格,开始写作以直觉形象象征人生和表现自己思想感的“咏物诗”,其间诗歌充满了孤独痛苦的绪与悲观主义แ的虚无思想。除却诗歌外,里尔克还撰写、剧本、书信集等,在文字中,他对资本主义的“异化”现象表示ิ了抗议,对人类平等互爱提出了乌ไ托邦式的憧憬ä。而他的作品,对1้9世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓๙废派文学都有深厚的影响。