在你寂寞中来了一位十分漂亮的客人。
〔海伦〕
雄鸡一鸣便消失得无踪无影。
我常见到เ这类海市蜃楼ä,
当我们已赢得半个世界,
你们又干出什么名堂来?
我熟识你们和你们的潘恩大神!
你们一起迈开大步前进。
而包围我们的却是茫茫火海ร无边!
是爱?是恨?环烧在我们身畔ึ,
拔出你的鸡毛帚ຐ子,
向前杀呀!招架由á我来管。
大自然呀,你在轻松的梦中,
造就出这个ฐ非凡的天使!
你还不放心,我一言既ຂ出,
便当终身履行?
何必要咬文嚼字?
哪怕你说得天花乱坠,
对口句就能把它诱出和唤起。
海ร伦
那么เ,告诉我,我怎样才能ม说得那般好听?
浮ด士德
这很容易,必须是言出于心!
只要胸ถ中有热情激荡,
就会环顾ุ而问——
海伦
是谁和我共享?
浮士德
这时心灵不用前瞻和后顾ุ,
只有现在——
海伦
才是我们的幸福。
浮ด士德
现在是至宝,是极高利ำ益,是押品和占有,
可是谁来批准?
海伦
我的手。
合唱队
谁还怀疑我们女王,
慨然对堡主
表示殷勤盛意?
其实我们全都是
被俘的女子,
自从伊略斯ั惨遭陷落,
我们颠沛流离,
分不出南北东西。
女人总是惯受男子的抚爱,
她们虽然不能ม选择高低,
却能识别好歹。
不管是金色鬈发的牧人,
还是黑毛遍体的潘恩,
只要机缘凑巧来临,
丰盈的肢体
对他们一律平等。
他们俩越坐越近,
相偎相傍,紧紧ู不分,
肩儿相摩,膝儿相并,
手挽手儿摇摆不停。