年来便吸毒成癖不能自拔,他的亲属和朋友们对他既深为ฦ厌
年来便吸毒成癖不能自拔,他的亲属和朋友们对他既深为厌
使得他的擅长于分析的本领ๆ无法施展,正象有些故事一样,成
使得他的擅长于分析的本领ๆ无法施ๅ展,正象有些故事一样,成
"ิ我怕你正忙着。"ิ
"ิ我怕你正忙着。"
诞无稽的案情外,他对其它案情从来是不屑一顾,拒不参与任
何侦查的。可是,在所有这些变化多端的案例中,我却回忆不
起有哪一例会比萨里郡斯ั托克莫兰的闻名的罗伊洛特家族1้
那一例更具有异乎ๆ寻常的特色了。现在谈论的这件事,发生在
我和福尔摩斯交往的早期。那时,我们都是单身汉,在贝克街
合住一套寓所。本来我早就可以把这件事记录下来,但是,当
时我曾作出严å守秘密的保证,直至上月,由á于我为之ใ作出过保
证的那位女士不幸过早地逝世,方แ始解除了这种约束。现在,
大概ฐ是使真相大白于天下的时候了,因为ฦ我确实知道,外界对
于格里姆斯比·罗伊洛特医生之ใ死众说纷纭,广泛流传着各
种谣言。这些谣言使得这桩事情变得比实际情况更加骇人听
1英格兰东南部ຖ一郡。——译者注
闻。
事情发生在一八八三年四月初ม的时候。一天早上,我一觉
醒来,发现歇洛克·福尔摩斯ั穿得整整齐齐,站在我的床边。
一般来说,他是一个ฐ爱睡懒觉的人,而壁炉架上的时钟็,才刚ธ
七点一刻๑,我有些诧异地朝他眨了眨眼睛,心里还有点不乐่
意,因为ฦ我自己้的生活习惯是很有规律的。
"ิ对不起,把你叫醒了,华生,"他说,“但是,你我今天早上
都命该如此,先是赫德森太太被敲门声吵醒,接着她报复似地
来吵醒我,现在是我来把你叫醒。"
"ิ那么,什么เ事——失火了吗?"
"不,是一位委托人。好象是一位年轻的女士来临,她情绪
相当激动,坚持非要见我不可。现在她正在起居室里等候。你
瞧,如果有些年轻的女士这么一清早ຉ就徘徊于这个ฐ大都市,甚
至把还在梦乡的人从床上吵醒,我认为那必定是一件紧急的
事情,她们不得不找人商量。假如这件事将是一件有趣的案
子,那么,我肯定你一定希望从一开始就能ม有所了解。我认为
无论如何应该把你叫醒,给予你这个机会。"
"我的老兄,那我是无论如何也不肯失掉这个ฐ机会的。"
我最大的乐趣就是观察福尔摩斯ั进行专业性的调查工ื
作,欣赏他迅速地做出推论,他推论之敏捷,犹如是单凭直觉
而做出的,但却总是建立在逻辑的基础之ใ上。他就是依靠这些
解决了委托给他的疑难问题。我匆匆地穿上衣服,几分钟็后就
准备就绪,随同我的朋友来到楼ä下的起居室。一位女士端坐窗
前,她身穿黑色衣服,蒙着厚厚的面纱。她在我们走进房间时
站起身来。
"早上好,小姐,"福尔摩斯愉快地说道,“我的名字是歇洛
克·福尔摩斯。这位是我的挚友和伙伴华生医生。在他面前,
你可以象在我面前一样地谈话,不必顾ุ虑。哈!赫德森太太想
得很周到,我很高兴看到เ她已๐经烧旺了壁炉。请凑近炉火坐
坐,我叫人给你端一杯热咖啡,我看你在发抖。"
"我不是因为觉得冷才发抖的,"ิ那个ฐ女人低声地说,同
时,她按照福尔摩斯ั的请求换了个座位。
"ิ那么,是为ฦ什么เ呢?"ิ
"福尔摩斯先生,是因为ฦ害怕和感到恐惧。"她一边说着,
一边掀起了面纱,我们能ม够看出,她确实是处于万分焦虑之
中,引人怜悯。她脸色苍白,神情沮丧ç,双眸惊惶不安,酷似一
头被追逐的动物的眼睛。她的身材相貌象是三十岁模样,可
是,她的头发却未老先衰夹杂着几翧e银丝,表情萎靡憔悴。歇
洛克·福尔摩斯ั迅速地从上到下打量了她一下。
"你不必害怕,"ิ他探身向前,轻轻地拍拍她的手臂,安慰