跟骑在马上似的,打了一下自己的胯部。我发窘了,低着头:恨不得钻进地里去。
跟骑在马上似的,打了一下自己的胯部。我发窘了,低着头:恨不得钻进地里去。
他向我扑过来,眼睛发着碧绿的光,抡着两只精瘦有力的胳臂。我猛地跳起,用脑袋撞
他向我扑过来,眼睛发着碧绿的光,抡着两ä只精瘦有力的胳臂。我猛地跳起,用脑袋撞
长椅子上,把我叫醒。
长椅子上,把我叫醒。
还小,另一个是瘸子,拄着一条拐g走路,是个漂亮姑娘。”他略微想了一下,补充说:
还小,另一个是瘸子,拄着一条拐g走路,是个漂亮姑娘。”他略微想了一下,补充说:
“等伤好了,我就离开你们……”
他默默地坐着,抽着烟卷。两眼凝注着烟头,低声说:“这也随你的便。你也不是小孩
子了;自己้好好想一想,要怎样对你才好……”他走了。照例,我又同情起他来。
到第四天,我离开了主人的家。我很想去跟玛尔戈王后道别,可是我没有勇气到她跟前
去,并且应该承认,我等着她自己来叫我。
和小女孩分别时,我托她:
“你对妈妈说,哥哥心里非常感谢她,你能替我对她说吗?”
“我说我说。”她柔和抚爱地微笑着,答应我的要求。“明天再见,是吗?”
大约过了二十年,我重新遇见了她,她已经嫁给了一个宪兵军官……
十一
我又在“彼尔姆号”轮船上当了洗碗的。这是一条白色的、天鹅似的宽大的快班轮。这
回是“打杂的”洗碗工人,或叫“厨房杂役”,月薪七卢布,职责是帮助厨师。
食堂管事是一个肥胖而傲慢的家伙,脑袋光秃得象个皮球。他两手叠在背后,象猪猡在
大热天寻找y凉一样,整天在甲板上脚步沉重地走来走去。在食堂里张罗的是他的妻子,这
位太太四十岁开外,很漂亮,但样子萎靡,脸上涂抹着厚厚的粉,以致常常落下黏性的粉
y,黏在她的华丽的衣服上。
厨房管事的是亲爱的厨师伊凡·伊凡诺维奇,绰号“小熊”,他是个小胖子,鼻子象老
鹰,眼睛里含着滑稽的神气。
他爱打扮,系着浆过的硬领,每天刮ุ胡子,青脸颊,黑胡子向上翘起。一空下来,他就
用火烤红了的手指捻胡子,不让它走样,而且老对着一面有柄的小圆镜照脸。
船上最有趣的是司炉雅科夫·舒莫夫,他宽胸膛,方肩背,翘鼻子,铁ກ铲般的扁脸,熊
似的小眼睛躲在浓眉底下。两腮上满是卷成小圈的胡须,象沼泽地上的青苔一般,头得跟雅科夫一样轻快而流利ำ。
司炉把糖块塞进嘴里,又说下去:
“以后闲荡了一段时间,又结识了一个行商,弗拉基米尔城的老头儿,同他一起走遍世
界。我们去过巴๒尔干高原,也去过土耳其、罗马尼亚、希腊、奥地利各地,跟各国的人来
往,这里买来,那边卖去……”“也偷盗吗?”厨师正经地问。
“那老头儿可不干这行当!他告诉我,一个人在外国地方แ,必须ี规矩正直,在这里是这
样的规矩,只消干一点点坏事,就得掉脑袋。不过说老实话,做贼我也试过,可是结果很
糟。我曾想从一个ฐ商人的院子里牵出一匹马,没有得手,给人家捉住了,打了又打,后来被
送到เ警察局里。我们是两个人,一个是老马贼,我却不高明,只是偷着玩的。我在那商人家
里做过工,给他在新造的洗澡间里砌过炉子。那个商人害了病,梦见了我,就惊慌地向上司
呈请说:把他(就是我)放了吧,把他放了吧,说是梦见了我,要是不放了我,他的病就不
会好,还说我好象有点魔法。人家就把我当魔法师了。那商人在地方上很有势力,衙门里就
把我放了……”“你这种家伙,不应该放了,应该在水里淹你三天,那你的傻气就会治好
啦。”厨师c嘴说。
雅科夫马上接住他的话:
“对啦,我的傻气确是不小,老实说,我的傻气有一个ฐ村子那么大……”厨师用手指c
进紧紧的硬领里,气恼地把硬领弄松些,摇摇脑袋,懊丧地说:“真是胡说八道!让你这种
囚犯活在世上,大吃,大喝,闲逛,为什么เ呢?唔,你说,你活着干什么呀?”
司炉嘴里发声地嚼着,回答:
“这个我也不知道。活着就是活着。有的人躺着,有的人跑路,当官的就光坐着,可人
人都得吃东西。”
厨师更加发怒了:
“就是说,你是无法形容的猪猡!不,简直还不如猪猡!
老实说,是猪食料é……”
“你干吗骂我?”雅科夫吃惊了。“男人都是一棵橡树上的果实,不用骂,骂,我也不
会变好些……”这个人立刻把我牢牢吸引住了,我用惊奇的眼光望着他,张着嘴听他说话;
我觉得他心中有一种自己的坚固的生活知识。他对任何人都称“你”,对任何人都一样从毛
茸茸的眉毛底下正面直视,无论是船长、食堂管事、头等舱的阔客,他都把他们同自己、水