当他惊闻贝玲达生出的是乱ກ囵的婴儿,而不是桫摩的骨肉。他不得不改变原
当他惊闻贝玲达生出的是乱囵的婴儿,而不是桫摩的骨肉。他不得不改变原
的就不能看见;分明有手脚的就要受煎熬
的就不能看见;分明有手脚๐的就要受煎熬
的诡异。
她盘旋著以恐怖的速度下坠。
他记得她曾经告诉他她最喜欢这样的感觉,喜欢这样的风声呼啸,喜欢这样
刺激的凌厉的下坠感。
他的还在她的体内,她的发像飞中起舞的天花。
他终於ไ知道,她想跟他同归於尽。而先前的默契只不过是女人忍辱负重的表
演。
她又次要杀死自己้的亲弟。
他又次被她欺骗!
啊——你这表子!苍兰——你这表子!
在这样急剧ຕ的下坠中,她不可能ม听见他的说话。
她彷佛看见前方是幕绮丽的光影,安详而优美。那里有百色的花,弯弯的
月牙。那里有蓝蓝ณ的太阳和永远不会落地的翅膀,飞翔在片片狭长的天空。
她对著耳边的风说:我终於诛杀这只魔鬼。
前方是幕绮丽的光影,安详而优美。她看见那里飘著雪,母亲为她缝好白
色的窄裙子,等她回来。
她对著耳边的风说:我回来。
可是,苍兰却永远没有回去。
在距离地面棵橡树那般高的位置,下落的趋势竟嘎ะ然停止。
她再次睁看眼睛的时候,看见双巨เ大的黑色的蝙蝠翼铺张开来。在翼和
他的背肌之间,是条条恐怖的青筋分布。
他是暴怒的,他叫她表子。
然后飞向高耸的塔尖。
这世界没有神,怎会有人迹。
这世界若没有人,又是谁在辞典中ณ造出的魔?
***********************************
他把她固定在塔楼之外的铁链。
那ว些铁链系由顶层的八跟石柱延伸而出,直连接著大地。
雪山上,天空中吹著冷的风。
苍兰赤裸的身体感到寒冷。
在凛冽的寒风中,桫摩怀有颗火热的心和头。
你这邪恶的妇人!至今时还妄想杀我。可怜的女子啊,你穷尽机智也敌不
过魔鬼的裁决!你的性器好比诱人的陷阱,你的唇舌只为交和撒谎而生!你的
身体那样的荡的迎合我,话语又好比蜜糖,那天使样纯美的面孔,藏著比蛇
蝎还恶毒的心!
桫摩的脚踩在姐姐的下巴๒,把她踏在踏塔尖的斜面。冷风吹动她那ว白色的羽
翼,赤裸著身体,||乳|头都挺立起来。
分明是神圣的翼,却要用它来杀人。分明是同生的姐弟,却存有异类的偏
视!我为你羞耻啊,为你羞耻!为何国族的大义,偏偏建立这那ว麼多的仇恨和杀
戮之上!
苍兰觉得身体阵温热。桫摩正用尿液洗涤。
你这颠狂的妇人,我的泡尿都比你清澈!忿怒,欺骗,杀虐,行。这
些都是你犯的重罪。己偏执的权威,竟连亲情都将抛弃!我要狠狠裁决你!让
你怀孕乱囵的胎,蒙受最凄苦的回轮。
唔
看哪,我的姐,我的女皇。那ว片远方แ飞来的云——那是天空城倾巢ิ而出的
战队!他们即将飞临ภ!我要你看,我要他们看我怎样行罚!
他抱起她嬴弱的身躯,盘旋在死城上空——
姬娜。贝玲达。我要你们统率所有死去丧尸,迎击外族的敌。日落之前,
这城内不再有生命的迹。而我,也用液洗涤。在敌军战鼓敲响的时分,我开始
他们的神女,在他们死前,必令她怀孕。
桫摩把姐姐放在尸骸之上,整个战场中ณ央。
在他们的周围,是群动作蹒跚的丧尸,妖蛇和蜘蛛率领著万魔的军队,迎
战外来的敌。
两只变型的妖孽,畅快饮血。它们曾那样的纯洁,只因被邪ิ恶荼毒,惟有信