那位太太按一个电梯按钮。“你们要一起上去吗?”她问道。
那位太太按一个ฐ电å梯按钮。“๙你们要一起上去吗?”她问道。
吧尼和妈妈对看。门蓬ศ的一声似乎不是使妈妈生气,而是把她的怀乡病全驱走了。妈妈不再愁眉苦脸,又是一副淘气样子。她果断地按那女人在通告上面的门铃,当一点动静也没有时,她把手指在门上轻轻地上下笃笃敲。这声音听起来更像老鼠搔扒而不像敲门。这一定使那女人觉得奇怪,因为门又打开了,她站在那里。
吧尼和妈妈对看。门蓬的一声似乎ๆ不是使妈妈生气,而是把她的怀乡病全驱走了。妈妈不再愁眉苦脸,又是一副淘气样子。她果断地按那女人在通告上面的门铃,当一点动静也没有时,她把手指在门上轻轻地上下笃笃敲。这声音听起来更像老鼠搔扒而不像敲门。这一定使那ว女人觉得奇怪,因为门又打开了,她站在那ว里。
吧尼满怀希望,从大门口勇敢地走到เ他认为曾听见那位大步从他身上跨过的老太太关上房门的地方。但这不过是估算&ุmdash;&ุmdash;吧尼的希望开始变得渺茫。他站在门前举起拳头要敲时迟疑了。似乎不能敲。万一不是那ว位善良的老太太可怎么办?他说什么好呢?万一是个大个ฐ子开门怎么办?他对陌生人该说什么เ?如果是位太太,他能这样说吗:“太太,你见过一只几乎ๆ全白的猫吗,尾吧一圈圈像浣ã熊的?”๙这没意思。城里人不知道什么浣ã熊,浣熊不会在公寓大楼ä里爬。他们倒可能知道复活节兔子,但是不会知道浣ã熊。
吧尼满怀希望,从大门口勇敢地走到เ他认为曾听见那位大步从他身上跨过的老太太关上房门的地方。但这不过是估算&ุmdash;๙—吧尼的希望开始变得渺茫。他站在门前举起拳头要敲时迟疑了。似乎不能敲。万一不是那ว位善良的老太太可怎么办?他说什么好呢?万一是个大个子开门怎么办?他对陌生人该说什么?如果是位太太,他能这样说吗:“太太,你见过一只几乎全白的猫吗,尾吧一圈圈像浣熊的?”๙这没意思。城里人不知道什么เ浣熊,浣熊不会在公寓大楼里爬。他们倒可能知道复活节兔子,但是不会知道浣ã熊。
1吧尼(barney)的“bຘarn”在英语中童为牲口棚。
1吧尼(barney)的“barn”在英语中ณ童为牲口棚。
“来,&ุrdquo;๙他说。&ุldquo;把你的两臂伸直,我把衣服放在它们上面,然后我把它们平放在手提箱里。我们把手提箱都放在后座。这样我们就将在猫尾吧的晃动和鱼鳍的拍打中一路走了。”
吧尼格格笑着伸直两臂,让爸爸在上面放上衣服。
“๙注意着只拿我们自己的东西,一样也不要多拿,”๙妈妈从厨房叫出来。
&ุldquo;你只管织你的毛衣吧,小姐。把三明治做好,”爸爸叫回去。
“别忘了咖啡。”๙
“还有给吧尼的可口可乐่和给罗茜塔的水,”妈妈学他的口气说。
“金鱼有水,”爸爸跟着逗她说。他心情一定很好,因为他说:
“吧尼,你说,要不是罗茜塔,不是它开门进来,我们会回家吗?&ุrdquo;
“它是只机灵的猫,”吧尼说。
这时候他们收拾好了。接着他们出去,锁上门。太棒了。
他们三个人坐在前座。他们原先没有想过,但现在回家了,他们一定要紧密地坐在一起。吧尼坐在当中,把罗茜塔放在膝盖上,妈妈用双腿夹住金鱼缸,不让它溅出水来。即使如此,它还是在她的牛仔裤ไ上溅出了大块的水迹。妈妈对爸爸说,等他们过了车辆多的地方,他们最好停下来把东西整理得好些。吧尼真谢谢她这话,因为ฦ罗茜塔在他身上动个ฐ不停。它不喜欢乘车,讨厌马达声和呼呼开过去的汽车和它们耀眼的灯光。它讨厌这一切,咕噜着抗议。
离城以后,爸爸说:“罗茜塔也许最好到后座去。在这里它看见的太多,那ว些车头灯使它害怕。”๙但他还是继续开,没有人开口,因为ฦ谁也不想花时间改变现状。
吧尼解决了这件事。他把罗茜塔递给爸爸,爸爸把它夹在他和驾驶盘之ใ间。接着吧尼转身爬过座位,跳到后座上去,伸手把金鱼缸拿过来放在座位上。然后他又伸手抱过来罗茜塔。
“把金鱼放在地上会好些吗?”爸爸从后窥镜看着吧尼问道。
“座位太跳。&ุrdquo;吧尼摇摇头指指。
罗茜塔已๐经安顿ู好,它抱着金鱼缸,眼睛看着游来游去的金鱼。它不高兴的喵喵叫已经停止。
但现在金鱼不高兴了。它们的一直安定的水现在是上下起伏,缸里有了浪操,罗茜塔要不断舔干溅在它身上的水花。
&ุldquo;๙你需要一点漂在上面的东西,”๙爸爸说。“能ม找到点东西漂在水面上,水就不起伏不定了。”
后座只有一篮三明治。吧尼朝它看。他看到一瓶酸菜和几小瓶从冰箱里拿出来的比目鱼和开过的食物。它们帮不了金鱼的忙—&mdaທsh;金鱼拿一瓶酸菜能ม干什么?接着吧尼抬头看照到เ车里来落在篮子里的光。月亮出来了!夜已经降临ภ,那ว里,就在那里,是在月光中的河。“๙河!月亮照在河上,”吧尼叫道。妈妈和爸爸自豪地点头,好像是他们把月亮和河放在那里的。
吧尼高兴得饿起来了。他又去看那篮子。他拿出一块三明治,看里面有什么。是鱼。他准备把它放回去,但是罗茜塔跳到他的膝盖上来嗅。“鱼,”吧尼对它说。“๙只是罐头鱼。”罗茜塔喵喵叫,当吧尼要把三明治放回去时,它伸出爪来抓住上面一片面包,把它拨开。卜!它落到了金鱼缸里。他得抓住罗茜塔不让它到水里去抓它。他给它另外一半&ุmdash;—有鱼的一片,它吃了起来。
“有东西在水上漂了,&ุrdquo;๙吧尼对爸爸叫道。“罗茜塔给鱼放了一片面包,它们在吃呢。&ุrdquo;
鱼是在吃。它们游上来咬漂在水面上的面包边。
这一来汽车里充满了三明治的香味,人人都饿了。吧尼尽快地分三明治。但是他自己้耐心找一块夹花生酱的。他翻了又翻,最后找到最后一块夹鱼的给罗茜塔。三明治吃光了,只剩下几瓶比目鱼什么的。他把暖水壶给妈妈,她和爸爸喝了一杯又一杯咖啡。&ุldquo;为了在登山的路上醒着,&ุrdquo;๙爸爸说。“如果那该死的月亮再亮些,我就要戴太阳眼镜了。”
噢,这样快快活活—&mdaທsh;๙肚子精精的,真是好极了。
没有人说话,都在欣赏那条河,它在月光中清楚得像在白昼。他们在回家。汽车一路开啊开。
过了一会儿,他们在山间越登越高,山下传来他们那ว条河的流水声。车内只有天亮就到家了的安宁的快乐。家还远着&mdaທsh;&ุmdaທsh;但要到的。
罗茜塔吃精了鱼,心满意足地看着吃精面包在慢慢地游来游去的金鱼。妈妈在前座打盹,醒一下又打盹。吧尼把头靠在篮子上。他尽力不睡,因为觉得那ว样对爸爸不公平。如果他保持醒着,他觉得像在帮助爸爸把汽车在盘旋弯曲的路上开。这当然根傻,但觉得这样做很对。
他帮得那么เ卖力,最后在密切注视中睡着了。
吧尼一下子惊醒,睡了好像只有两分钟,他朝车窗外面看去——真的!他看到的是他们家乡的山。是它!在早ຉ晨的阳光中,前面是他们在山边的村子。它在那里像等着他们回家。
他擦眼睛赶走睡意,转过头来看。妈妈还在睡。爸爸正在狭窄的山路上转动着方แ向盘。罗茜塔也睡了,金鱼一动不动。
&ุldquo;我们到家了,&ุrdquo;吧尼告诉大家。
“๙我们到家了?”妈妈马上醒过来。
&ุldquo;我们到เ家了,”爸爸证实说。“我正好听到上课铃响,”他逗吧尼说。
吧尼沉下了脸。但他接着了解到,爸爸到家感到如此的高兴,又拿学校来寻开心。
接下来,他闭上眼睛想出游戏来消เ磨时间,因为他知道,在山上,在新鲜的空气中ณ,东西看上去很近,其实可能ม在几英里之ใ外。他决定不张开眼睛,直到轮胎声音的改变告诉他,他们已经离开公路进入了村子唯一的一条街道才张开它们。爸爸的车窗开着,因此他可以知道轮胎什么时候在铺砖的街上。他不时作点弊&mdaທsh;—眨眨一只眼睛。
小路绕着山盘旋๙而上。河在下面,微风把它的时高时低的咆哮声带上来。河是在咆哮着欢迎他们。
这时候吧尼给他的游戏增加点新的规则。即使他能ม说他们已经到เ了村里,他仍旧不能张开眼睛,一直要来到爷爷的车道尽头的牲口棚才把它们张开。那样,爷爷在那里,他是他们第一个ฐ看见的。
坚持他自己的规则很难,越来越难。爸爸任何地方แ都不能ม停,一定要停在爷爷的牲口棚前面,爷爷一定要在牲口棚前面。他只顾着想出一个ฐ又一个条件,车子真停下来时他轻轻地叫了一声。
汽车真的停到เ了牲口棚前,在它开着的门前真的坐着爷爷,他正在一根钓鱼竿上弯着腰,忙于解开一根缠结的钓鱼丝。他低着头甚至没有听见汽车声,爷爷有点耳背,只是不肯承认。吧尼开始要叫,但是妈妈回过头来伸出警告的手指。爸爸说:&ุldquo;๙别响,让我们偷偷过去给他个出其不意。”