龙腾小说网 > 鬼夫来临 > 第10章:有蹊跷

第10章:有蹊跷

见他一点不松口,我只好放低姿态道,好,就算我家还欠你的钱๥,但是就不能好好说话吗?你们先把我放开,有了钱我们一定会还给你的。

见他一点不松口,我只好放低姿态道,好,就算我家还欠你的钱๥,但是就不能好好说话吗?你们先把我放开,有了钱我们一定会还给你的。

电梯里面传来一声嘶声裂肺的叫声,接着便悄无声息,我把他的手挪开,便看到电梯里面已经恢复了原样,那个ฐ半截女鬼已๐经消失不见了。

电梯里面传来一声嘶声裂ฐ肺的叫声,接着便悄无声息,我把他的手挪开,便看到เ电梯里面已经恢复了原样,那个半截女鬼已经消失不见了。

这时老爸端着一碗粥敲门进来骂道,你一个人在这里自言自语的干什么,你昨晚怎么不听我的话跑出去,你知不知道差ๆ点把我吓死了!

这时老爸端着一碗粥敲门进来骂道,你一个人在这里自言自语的干什么,你昨晚怎么不听我的话跑出去,你知不知道差点把我吓死了!

在重庆待久了,你就会听到一句话,那就是‘七星岗闹鬼,上清寺镇邪!’这可是有来源的,这七星岗在解放前是一个乱葬岗,里面埋了不少的死人,而且七星岗附近的楼盘又经常发生命案,很多人都说那里的风水不好,所以七星岗那边人都比较少。

在重庆待久了,你就会听到一句话,那就是‘七星岗闹鬼,上清寺镇邪!’这可是有来源的,这七星岗在解放前是一个乱ກ葬岗,里面埋了不少的死人,而且七星岗附近的楼盘又经常发生命案,很多人都说那ว里的风水不好,所以七星岗那边人都比较少。

来到เ这名死者的家,我第一眼是感觉到难受,浑身的毛孔仿佛被人捂住那样。这家人家境不怎么เ好,住的地方也有些偏僻还属于重庆没开发的那种,是一个独立的院子,砌的砖墙,围在一条环形的公路中间,看上去十分明亮。

进了院子发现有一个大大的水缸,三间整修过的平房,院子里面还散落着一堆碎石块,和一袋水泥。见我在四处打量,中年妇女才解释道,上个月刚刚整修房子,所以剩下了一些碎石块和水泥就堆在院子里面了。

进了屋子中年女人就招待我坐下,还让我四处看看,当然我也没有闲着,不过我根本不懂啥风水,当然是瞎转悠。一边偷偷的问季蕴到底是怎么回事。

我身上带着一把黑伞,这把黑伞是季蕴要求我带在身上的,说什么他不能在白天出来,耗损阴气种种的。

见屋子里面没有其他人,季蕴从手绳里面钻了出来,自顾自的看着。

而我也好奇的走进了一间屋子里面,刚刚ธ进入这个屋子就感觉到了彻骨的寒冷对我袭来,整个人像走进了冰窖里面一样,我本以为是这家人开了空调,可是这个屋子里面并没有空调啊,我正疑惑着呢,背后的房门碰的一声就给关上了。

我吓了一跳,立刻就拉门把手却没有反应,我立刻大叫的拍门,可是外面却听不到一点的动静,就在这时我感觉到背后吹来一股凉风,瞬间凉透了我的脖子,我一缩,还没缓过神突然感觉到有水一滴一滴的滴落到เ了我的脖ๆ子上,我奇怪的伸手一摸,发现手上全是鲜血。

我吓得大叫,然后抬起头来,便看到房间的天花板上正一滴一滴的流出鲜血,接着一双悬空的腿便出现在了我的面前,被风吹得左ุ右摇晃。

你是谁……一个阴冷的声音传来,我打了一个寒颤,直接的缩到了门角落,一边用力的拍打着门,因为我的面前不知道何时出现了一个脖子流着鲜血的男人,这个男ç人脖ๆ子低垂着头颅,鲜ຒ血从他的脖子缓缓流出,乌黑的血水转瞬间就溢满了整个房间,我的脚上也踩着鲜血。

我吓得大哭,又遇上鬼了,我最近怎么那么倒霉啊,这不会就是在屋子里面死掉的中年男人吧!

我一个劲的拍打木门,叫着季蕴的名字,因为此时此刻只有他能ม够救我。

这个ฐ男人的鬼魂见我一个劲拍门,阴森的一笑,咧着嘴角张开手臂就往我的脖ๆ子掐来,我被他的手掐着瞬间呼吸不了空气,脸被涨得青红,眼白往上翻,还差点点我估计就得嗝屁了。

就在这时那男人的鬼魂突然惨叫一声,接着他流血的头颅被一把黑伞打飞,鲜红的头颅滚落在屋子的角落里面,只剩下一个身子还站在这里,但是掐着我脖子的手松了一些。

季蕴,救我。我费力的伸出手,抓向站在我面前的季蕴,因为我不清楚我下一秒会不会因为缺氧而昏死过去。

季蕴冷冷的勾了勾唇角,手上拿着那ว把黑伞,抬手一挥,便将那ว男鬼的手给砍成了两ä半,有几滴鲜血溅到了他的脸上,但是却映衬着他俊逸的脸庞,显出几分妖异的美感。

简直帅呆了!௙๑4;ò๐30;Ç๗68;Ç๗79; ๙'鬼夫来临๐922๐6;๐6426;书่;๐3627;'&#ี26368;&ุ#26032๐;&#ี31456;&#ี33410;&#ี3153๑2;一๙&#ี26102;&#ี3838๖8;&#ี20813;&#ี36153;阅๓;#๓835;&#ี12290;

a๕94;&ุ#25163;&ุ#264๒2๐6;&ุ#299๗92;&ุ#25143;&ุ#30331้;&#ี38470;&ุ#32; ่9;.&ุ#122๐;h&#ี117;&#ี97;&#ี106;๙ ่5;.&ุ#111;r&ุ#1้03๑;