上帝的正义4๒0-99๗
木星天5๓2-69๗
但丁的困惑
但丁向卡恰圭达提问
享天福者的沉默
精灵们的欢庆
凡是想要很好理解我这时所看到的
那幸福的光焰刚刚说完
那些让拍动翅膀、向下飞去的论调,
满怀着爱,把他的儿子观望,
美丽的克莱门扎啊,你的查理
因此,旧日的人们曾犯下旧日的错误,
以便随着他的歌声旋转舞蹈,
上帝的神鸟就一直在欧洲那ว一端停留แ,
它能朝它所理解的善的方向,迈出步履。
它对任何一头都怕得心惊胆战;
谈出我的感想;
我所航行的这片海ร水,是前人从未走过;
因为我们的心智在接近它的欲望时,
但是,既然其他几位圣女让她有机会开口讲话,
这时,那三位女神迫使我把面孔
声音刚ธ刚起动,便在它的那些器官
其中ณ一位,几乎像是上天派来的使者,
沿着河岸前行;我也与她并身前进,
因此,微微颤动的叶丛,
“圣洁的灵魂们,倘若事先不让烈火咬上一口,
“那一个不像是有空虚的肉身”;
想振翼飞翔,却又没有胆量
但是,请告诉我,倘若你知道,皮卡尔达现在何处;
他于是说:“也许是一些鬼魂在走来,
自从乔维纳莱降落到地狱中的林脖,
他说道:“哦,我的兄弟们啊,上帝愿你们平安。”
天体的旋转会带来尘世的变迁,
随即又使转眼间直立起来,
所导致的爱,向我说明。”
是谁在推动你,倘若感官对你不起作用?
为慈悲与和平作祈祷ຕ,
犹如光线从水面或镜面上跃起,
我于是说道:“有一条大河在法尔泰罗纳山上发源,
正因为我信赖你才登上这新的征途,
因此,人们多次来到这里哭泣,
而对我们的功绩并不看重。
我们停留在一片平地上,
我这时在梦中似乎看见,
双眼则凝视着那无际的苍穹。
他曾从一个ฐ城市到另一个城市,运送约框:
如今,他得识他的歌颂的功绩,
因为ฦ他获得与攻击相等的奖励,
这也是他的意志取得的效益。
有五位把我环绕,作为睫毛,
其中ณ一位最靠近我的啄,
他曾为那寡妇之子而给她以安慰: