“๙哦,&ุrdquo;๙雪球的朋友说,&ุldquo;๙我能ม说的是,你比我更能自我克制ๆ。”
“如果我现在跳车就意味着自杀,”斯ั图亚特想。于是他就钻回垃圾箱等着。一个男ç人把装满垃圾的箱子扔上卡车,另一个男人则ท在垃圾里四处翻着。斯图亚特的头上埋了两脚高的垃圾。他的周围都是垃圾,散发出强烈的臭味儿。身下,头顶,四周&ุmdaທsh;&ุmdash;都是垃圾。就像来到了一个巨大的臭气薰天的垃圾世界。这里面太脏ู了。他的裤ไ子上有一个鸡蛋,帽子上沾上了奶油,衬衫上洒上了肉汤,耳朵上挂着桔子瓣儿,腰上则缠着香蕉皮。
可他的妈妈却给他喝了点肉汤,又把他放到烟盒床上,把一个玩具热水袋放到他的脚上。即便如此,斯图亚特还是得了一场重感冒,然后又转成了支气管炎,使斯图亚特不得不在床上躺了差不多两周。
“准备完毕,先生!&ุrdquo;斯ั图亚特摸了摸他的帽子,喊道。
&ุldquo;๙你给我的是什么เ?”๙售票员问。
“你不能ม舒服地在耗子洞旅行,并不等于斯ั图亚特也不能,”利ำ特尔先生说。“๙你千万不要这么เ想。”
“我敢打赌,不是这样,”๙那只猫说。
只要可能,总是在听这些谈话的乔治,建议说他们应该为斯图亚特造一个踏板;于是他便去找了几块小木板,一把锯子,一把锤子,一把螺丝刀,一把小锥子,几根钉ล子,准备在浴室里干一个ฐ漂亮活儿,造一个他所说的要给斯图亚特造的踏板。可是不久他就改了兴趣,跑到别的地方去玩了,任那些工ื具在浴室里四处乱ກ丢着。
决定了&ุldquo;虱子&ุrdquo;๙是最合适的替代老鼠的词以后,当圣诞节来到时,利特尔太太便小心地把“๙老鼠&ุrdquo;那ว个词从诗里抹掉,改写为ฦ“虱子”,于是斯图亚特就总以为那句诗是这么说的:
&ุldquo;๙运气如何?&ุrdquo;来到เ浴室的利ำ特尔先生问。
这部童话最早是1้945年在美国出版的,是怀特的第一部童话。我不能说它不成熟ງ,但是在我看来它基本上就是个精彩的童话作品,并不能像《夏洛的网》那样能给我那么เ强的震撼。《夏洛的网》里的每一段几乎都有言外之意,可这一本不是这样(除了最后两章),所以我翻译得也相对容易些。
斯图亚特心情复杂地在他家前面的那ว条街上站了一会儿。这个ฐ世界太大了,想从中ณ找到一只丢失的鸟儿真不容易。往北,往南,往东还是往西—๙—他该往什么方向走呢?斯图亚特觉得这个重要的决定应该在听取别ี人的意见后才能作出,便往上城区去寻找他的朋友,那个黄蜂号的船主,凯里牙医。
医生见到เ斯图亚特很高兴。他直接把他带到他的办公室里,他正在那ว里忙着给一个ฐ男人拔牙呢。这个ฐ男人名叫爱德华·克莱德代勒,他的腮帮子附近塞了些棉球,这样就使他的嘴可以很好的撑开了。这颗牙非常难拔,所以医生就让斯图亚特坐在他放拔牙工具的托盘上,这样就可以一边拔牙,一边和他讲话了。
“๙这是我的朋友,斯图亚特·๙利ำ特尔,&ุrdquo;他对这个ฐ嘴里塞着棉球的男人说。
“你…好…斯&ุhellip;特,&ุrdquo;这个男人尽可能ม地回答着。
“很好,谢谢你,&ุrdquo;斯图亚特回答。
“嗯,有什么事吗,斯图亚特?”凯里医生问着,用钳子夹住那个ฐ男人的一颗牙使劲拽着。
“我今早从家里跑出来了,”斯ั图亚特解释。&ุldquo;我要到这个ฐ世界ศ里碰碰运气。还要寻找一只丢失的鸟。你认为我该先往哪个方向走呢?”๙
凯里医生转着圈儿的来回拉着那颗牙。&ุldquo;那ว鸟是什么颜色的?”๙他问。
“๙棕色,”๙斯图亚特说。
“那ว你最好往北去,”凯里医生说。“๙你不也这么认为吗,克莱德代勒先生?”๙
&ุldquo;๙…去…๙园…找…&ุrdquo;๙克莱德代勒先生说。
&ุldquo;他说去中央公园找找看,&ุrdquo;๙凯里医生解释着,又把一团大棉球塞到了克莱德代勒先生的腮帮子里。“这是个好主意。看来嘴里有坏牙的人也常常能说出好主意。春天的中央公园是鸟儿们喜爱的地方。”克莱德代勒先生拼命的点着头,好像还要说些什么。
&ุldquo;如果&ุhellip;你&ุhellip;๙园…鸟&ุhellip;新า&ุhellip;德&ุhellip;康&h